The Anchor Book of Modern Arabic Fiction

The Anchor Book of Modern Arabic Fiction

by Denys Johnson-Davies (Editor)
The Anchor Book of Modern Arabic Fiction

The Anchor Book of Modern Arabic Fiction

by Denys Johnson-Davies (Editor)

eBook

$4.99 

Available on Compatible NOOK Devices and the free NOOK Apps.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers


Overview

This dazzling anthology features the work of seventy-nine outstanding writers from all over the Arab-speaking world, from Morocco in the west to Iraq in the east, Syria in the north to Sudan in the south.


Edited by Denys Johnson-Davies, called by Edward Said “the leading Arabic-to-English translator of our time,” this treasury of Arab voices is diverse in styles and concerns, but united by a common language. It spans the full history of modern Arabic literature, from its roots in western cultural influence at the end of the nineteenth century to the present-day flowering of Naguib Mahfouz’s literary sons and daughters. Among the Egyptian writers who laid the foundation for the Arabic literary renaissance are the great Tawfik al-Hakim; the short story pioneer Mahmoud Teymour; and Yusuf Idris, who embraced Egypt’s vibrant spoken vernacular. An excerpt from the Sudanese writer Tayeb Salih’s novel Season of Migration to the North, one of the Arab world’s finest, appears alongside the Libyan writer Ibrahim al-Koni’s tales of the Tuaregs of North Africa, the Iraqi writer Mohamed Khudayir’s masterly story “Clocks Like Horses,” and the work of such women writers as Lebanon’s Hanan al-Shaykh and Morocco’s Leila Abouzeid.


Product Details

ISBN-13: 9780307481481
Publisher: Knopf Doubleday Publishing Group
Publication date: 03/31/2010
Sold by: Random House
Format: eBook
Pages: 512
File size: 2 MB

About the Author

Denys Johnson-Davies, “the leading Arabic-English translator of our time” according to Edward Said, translated more than twenty-five volumes of short stories, novels, plays, and poetry, and was the first to translate the work of Nobel laureate Naguib Mahfouz. He was also interested in Islamic studies and co-translated three volumes of Prophetic Hadith. He wrote a number of children’s books adapted from traditional Arabic sources, and a collection of his own short stories, Fate of a Prisoner, was published in 1999. Born in Canada and educated in England, he grew up in Sudan and East Africa, and later divided his time between Marrakesh and Cairo. He died in 2017.

Read an Excerpt

Ibrahim Abdel Meguid

(b. 1946)

EGYPT

Ibrahim Abdel Meguid has combined critical and creative writing throughout his literary career. His novel The Other Place was awarded the Naguib Mahfouz Medal for Literature and was published in translation by the American University in Cairo Press in 1997. His latest novel, also about Alexandria, is entitled Birds of Amber. He is a consultant for cultural matters at the Popular Culture Council. No One Sleeps in Alexandria, from which the extract below has been taken, describes how the Second World War affects the lives of an assortment of Egyptians who settled in Alexandria, Egypt's second city. Two of the main characters are a devout Muslim with peasant roots and a Copt; the novel looks at their unusual friendship and explores the delicate question of religious differences.

FROM No One Sleeps in Alexandria

During the past few weeks, the city of Alexandria had built a number of open shelters in the poorer neighborhoods, but the inhabitants use them to relieve themselves. That forced the municipality to assign policemen to guard the shelters, and stopped the building process. The military court in Alexandria, under the emergency law, held a session to try a poor girl who was practicing prostitution without a license. She was fined three Egyptian pounds. A house in Karmuz was raided for being an unlicensed brothel. When the police surrounded the house, the owner shouted, "Where's Goebbels? Where's the Gestapo? I am Hitler!" But the valiant policemen were not fooled. They arrested him and gave him a sound beating on the back of his neck. The newspapers received a great number of letters asking about the beautiful Hollywood actress Norma Shearer and whether she would remarry after the death of her husband. The answer was in the affirmative, that the prospective husband was the actor George Raft, with whom she had a close relationship while her husband was still alive. People were also wary and cautious, as the Italians were a stone's throw away from Alexandria. That was why, when the air-raid sirens were heard several times in the daytime, they realized immediately that these were no longer drills, and when they saw anti-aircraft guns blasting away, they were certain that the time of drills was gone.

Strict orders were given to drivers to paint their headlights dark blue, after it was noticed that they had become lax about it in the past few months. People were instructed to paint their windows and to apply adhesive gauze strips vertically and horizontally to the glass from inside so that it would not fly around if shattered. People were also warned not to assemble on the streets during raids, and that all vehicles must come to a stop and passengers get out of the cars. Landlords were instructed to vacate the ground floors of their buildings and to convert them to shelters for people without access to the public shelters. People whose property was damaged as a result of the air raids were told to apply as soon as possible to the city of Alexandria to get new building materials--wood, steel, and cement--to repair the damage or to reinforce old buildings.

That night when Magd al-Din awoke, people heard the intermittent sound of the sirens and felt it was different from earlier ones. It was accompanied by unusual scurrying about and panic; there was more worry in their hearts. The daytime air raids the previous week had been shorter and had not caused any obvious casualties or damage. Tonight it seemed that real war would come to the sky over Alexandria.

It was midnight and very hot. A few people walking on Ban Street quickly went into the nearby houses and stood in the entrances. Two taxis stopped; one of the drivers did not leave his cab. One of those standing in the entrance of a nearby house looked at him and invited him to come in to be safe, but he said, "If the house falls on top of me, will I live?" It seemed to make sense. Those standing in the entrance looked at each other, but they could not violate the civil defense regulations. Standing in the entrance of a house was safer than being out on the street in the open.

Even though the moon was not full that night, it was bigger than a crescent, and it lit up the streets and betrayed everyone.

Khawaga Dimitri, his wife, and his two daughters had gone downstairs to Bahi's empty room and turned off the light. Lula had also joined them. In the confusion, she did not think to wear something to cover her shoulders and arms. Her husband did not join her there. He was the solitary type. Besides, he lived on the first floor, so what good would it do him to move to another room? The truth was slightly different. As soon as the air-raid sirens sounded and the guns began blasting away, Lula shook with fear and moved closer to her husband, who hugged her tight and reached to take off her panties. She heard the footsteps and voices of Dimitri and his family and tried to break away from her husband, who held on and wanted to have sex right then and there. He thought that was the best way to overcome fear. She resisted him and also resisted her own desire, which lit up as soon as he touched her. She was thinking of what would happen if the sounds of their lovemaking were to reach the ears of Dimitri and his daughters. That was why as soon as she was able to break away from her husband, she dashed out and joined them in her long, white nightgown, her shoulders and arms lighting up the eyes of those standing in the dark.

Magd al-Din was guided in the dark by Dimitri's voice and did not let go of the hand of Zahra, who screamed as soon as she got in the room, "My God! Shawqiya is upstairs!" Magd al-Din had to go up to bring the little girl while Zahra stood with the others in Bahi's room.

The guns fell silent but the all-clear was not sounded. The silence lasted for a long time, and so did the people's patience. They all pricked up their ears to hear a slow, calm droning sound like rains coming from far away. The buzz grew in volume, as if swarms of killer bees were coming to the city, like a storm gathering on the horizon to overrun the desert, or armies of locusts homing in on green plants: ZZZZZZZ. That was sound of the German and Italian planes coming in for their targets in large formations, coming in close to the city and close to the ground. The sounds of bombs and explosions and the flashes of lightning passed quickly in front of the closed windows, penetrating the shutters and the glass.

"Open the windows so we'll know what's happening," Dimitri exclaimed. Magd al-Din was close to the window so he opened it. In front of them the night looked like daylight, white and red, and engulfed in a river of blue smoke. The sky was burning to the north and people on the opposite side of the street screamed as they saw the smoke. Magd al-Din, Dimitri, and the women watched the light come in from the north and burn bright into the south, like a sword brandished by a celestial warrior. Magd al-Din began to recite the beginning of Sura 36.

"Yasin, By the Wise Quran, verily you are among those sent on a straight path, a revelation of the Mighty, the Merciful, to warn a people whose forefathers had not been warned, so they are heedless. Already the word has proved true of most of them, for they are not believers. Verily We have placed yokes around their necks to their chins so that their heads are forced up. And we have put a bar before them and a bar behind them and so We have covered them up so that they cannot see. God Almighty has spoken the truth." Then he repeated, "And We have put a bar before them and a bar behind them and so We have covered them up so that they cannot see." He repeated the verse, his voice growing louder, and as he swayed the moonlight revealed him to everyone, though he was completely oblivious.

"And We have put a bar before them and a bar behind them and so We have covered them up so that they cannot see." Zahra began to repeat after him, and his voice kept getting louder. Sitt Maryam kept repeating, "We ask you God, the Father, lead us not into temptation but deliver us from evil," while Dimitri repeated with her, "We ask you God, Our Lord, lead us not into temptation, which we cannot endure because of our weakness. Give us help to avoid temptation, so that we might extinguish Satan's fiery arrows." His voice and Sitt Maryam's voice grew louder, "And deliver us from evil Satan by Jesus Christ, our Lord. Amen." Magd al-Din raised his voice even louder, "O God I ask you to lift every veil, to remove every barrier, to bring down every obstacle, to make easy every difficulty, and to open every door. O God, to whom I appeal and resort in hard times and in easy times, have mercy on me in my exile. Amen, Lord of All Creation." Magd al-Din, still swaying, began reciting the Quran again after his prayer. Dimitri continued his own prayers. The words intermingled in such a way that one could only make out that they were the prayers of sincere souls devoting every bit of their being to God, the Savior:

"By the wise Quran, . . ."

"O God, our Lord, . . ."

". . . on a straight path . . ."

". . . lead us not into temptation . . ."

". . . a revelation of the Mighty . . ."

". . . deliver us from evil . . ."

". . . whose forefathers had not been warned . . ."

". . . because of our weakness . . ."

". . . true of most of them, for they are not believers . . ."

". . . us from evil . . ."

". . . and we have put a bar before them . . ."

". . . that are Satan's . . ."

". . . that they cannot see."

Amen. Amen.

Voices come from the street, men, youths, frightened women, and crying children.

"Where's it coming from?"

"The searchlights or the bombs?"

"The bombs."

"From Mina al-Basal, Bab Sidra, and Karmuz."

"All the bombing is in Karmuz--the houses are shaking."

"The searchlights are not stopping. The guns in Kom al-Nadura, Kom al-Dikka, Maks, Qabbari, and Sidi Bishr are all going at the same time. More than a hundred planes!"

"The sky is full of the blue flies of Death!"

"Where has all of this been hiding, so that it appears all at once?"

"Khawaga Dimitri, get out, the houses are going to collapse," a voice came from outside.

"Who's that?"

"Ghaffara."

The voice was nearby and muffled. Ghaffara looked in on them from the window. The women had gathered in a corner close to each other. As soon as Camilla and Yvonne saw him, they screamed, "Mama!" They heard a muffled voice coming from behind the fez-mask that he had tied on his face.

"Have no fear, ladies. This is Ghaffara's anti-air-raid mask. Khawaga Dimitri, Sheikh Magd al-Din, please forgive me. I know you, and I was friends with the late Bahi. The houses in Karmuz are falling down and they are shaking here. You'd be better off coming out and standing in the street."

He was looking from behind his glass eye-pieces at Lula's arms and shoulders gleaming in the dark as if they had black covering in the daytime. Dimitri and Magd al-Din came out but the women did not.

Translated by Farouk Abdel Wahab



Mohammad Abdul-Wali

(1940-73)

YEMEN

Mohammad Abdul-Wali, one of the few Yemeni writers to have made a name for himself, was born in Ethiopia. His mother was Ethiopian and his father an emigre from North Yemen. In 1955 Abdul-Wali began studies in Cairo and developed Marxist sympathies. Expelled from Egypt, he returned to Yemen and then went to Moscow, where he learned Russian and attended a course in literature at the Gorki Institute. Having joined the diplomatic service of the newly created Yemen Arab Republic, he served in Moscow and later in Berlin. Back in Yemen, he was briefly director-general of aviation before falling out with the government and being imprisoned. He died in a plane crash. A collection of his stories, They Die Strangers, has been published in English translation.

Ya Khabiir

I was on my way back from Hayfan after spending two days on a law case at the governor's office. As usual, I didn't get any results. The legal procedures would continue, but nothing would be resolved.

It was late in the day. I was walking alone, many worries gnawing at me. I had already chewed more than two bundles of sharari qat, which tossed and turned in my stomach. Although I usually don't like walking alone at night, especially for long distances, I had quelled my fear this time and hit the road with my stick while continuing to chew qat. I felt zeal and hate building up inside me. The cool evening breeze, water flowing into small ponds by the side of the mountain, and the vision of the valley in the distance were combining to create sad and revolutionary tunes in my mind.

"Ya Khabiir! Ya Khabiir!"1

I turned and cursed the voice that broke my solitary thoughts. Then I trembled slightly when I saw a man. He ran after me barefooted, wearing a short sarong and carrying a gun. His eyes were red from chewing qat.

"Where are you going, Ya Khabiir?"

"To Qutabah," I answered, a sense of loathing filling me. As much as I hated death, I detested soldiers even more.

"Then we're on our way together!"

I continued on my way, followed by the soldier. All the thoughts in my head vanished; only the sound of the soldier's footsteps remained as they forcefully hit the earth. I turned back from time to time to look at him. Adrenaline began to rush through my blood. I hate soldiers. I fear them and have never walked with any of them. Common stories that spread throughout our village about their savage and brutal violence now led me to believe that this man intended to kill me. What would prevent him from doing so? He might think that I had a lot of money. What would stop him from doing away with me? There was no one here to see us. The road was deserted.

Table of Contents

Introduction

Ibrahim Abdel Meguid (b. 1946) Egypt from No One Sleeps in Alexandria

Mohammad Abdul-Wali (1940–73) Yemen
Ya Khabiir

Yahya Taher Abdullah (1942–81) Egypt
Rhythms in Slow Time

Leila Abouzeid (b. 1950) Morocco
The Discontented

Yusuf Abu Rayya (b. 1955) Egypt
Dreams Seen by a Blind Boy

Idris Ali (b. 1940) Egypt
from Dongola

Daisy Al-Amir (b. 1935) Iraq
The Doctor’s Prescription

Radwa Ashour (b. 1946) Egypt
I Saw the Date-Palms

Ibrahim Aslan (b. 1939) Egypt
The Little Girl in Green
from Nile Sparrows

Alaa Al Aswany (b. 1957) Egypt
from The Yacoubian Building

Liana Badr (b. 1950) Palestine
from A Land of Stone and Thyme

Hala El Badry (b. 1954) Egypt
from A Certain Woman

Salwa Bakr (b. 1949) Egypt
Dotty Noona
from The Golden Chariot

Hoda Barakat (b. 1952) Lebanon
from The Tiller of Waters

Mohammed Barrada (b. 1938) Morocco
Life by Installments

Mohamed El-Bisatie (b. 1938) Egypt
Drought
from Clamor of the Lake

Mohamed Choukri (1935–2003) Morocco
Flower Crazy

Rashid al-Daif (b. 1945) Lebanon
from Dear Mr. Kawabata

Zayd Mutee‘ Dammaj (1943–98) Yemen
from The Hostage

Brahim Dargouthi (b. 1955) Tunisia
Apples of Paradise

Ahmad Faqih (b. 1942) Libya
from Gardens of the Night

Fathy Ghanem (1924–98) Egypt
Sunset

Gamal al-Ghitani (b. 1945) Egypt
from Zayni Barakat

Nabil Gorgy (b. 1944) Egypt
Cairo Is a Small City

Abdou Gubeir (b. 1950) Egypt
Have You Seen Alexandria Station?

Emile Habiby (1921–96) Palestine
At Last the Almond Blossomed

Tawfik al-Hakim (1898–1987) Egypt
from Diary of a Country Prosecutor

Yahya Hakki (1905–92) Egypt
from The Lamp of Umm Hashim
A Story from Prison

Sherif Hetata (b. 1923) Egypt
from The Net

Bensalem Himmich (b. 1949) Morocco
from The Polymath

Taha Hussein (1889–1973) Egypt
from A Man of Letters

Gamil Atia Ibrahim (b. 1937) Egypt
The Old Man

Sonallah Ibrahim (b. 1937) Egypt
from Zaat
from The Committee

Ulfat Idilbi (b. 1912) Syria
from Sabriya: Damascus Bitter Sweet

Yusuf Idris (1927–91) Egypt
House of Flesh
from City of Love and Ashes

Walid Ikhlassi (b. 1935) Syria
The Dead Afternoon

Jabra Ibrahim Jabra (1919–94) Palestine
from In Search of Walid Masoud

Said al-Kafrawi (b. 1939) Egypt
The Hill of Gypsies

Ghassan Kanafani (1936–72) Palestine
The Slave Fort
from Men in the Sun

Sahar Khalifeh (b. 1941) Palestine
from Wild Thorns

Edwar al-Kharrat (b. 1926) Egypt
from Rama and the Dragon

Betool Khedairi (b. 1965) Iraq
from A Sky So Close

Elias Khoury (b. 1948) Lebanon
from The Journey of Little Gandhi

Mohamed Khudayir (b. 1942) Iraq
Clocks Like Horses

Ibrahim al-Koni (b. 1948) Libya
from The Bleeding of the Stone
The Ill-Omened Golden Bird

Naguib Mahfouz (1911–2006) Egypt
The Conjurer Made Off with the Dish
from Arabian Nights and Days
from Palace Walk

Mohamed Makhzangi (b. 1950) Egypt
The Pilot

Alia Mamdouh (b. 1944) Iraq
Presence of the Absent Man

Hanna Mina (b. 1924) Syria
from Fragments of Memory

Ahlam Mosteghanemi (b. 1953) Algeria
from Memory in the Flesh

Sabri Moussa (b. 1932) Egypt
Benevolence

’Abd al-Rahman Munif (1933–2004) saudi Arabia
from Endings

Muhammad al Murr (b. 1955) United Arab Emirates
Your Uncle Was a Poet

Buthaina Al Nasiri (b. 1947) Iraq
I’ve Been Here Before

Emily Nasrallah (b. 1931) Lebanon
A House Not Her Own

Ibrahim Nasrallah (b. 1954) Palestine
from Prairies of Fever

Haggag Hassan Oddoul (b. 1944) Egypt
Nights of Musk

Yusuf al-Qa’id (b. 1944) Egypt
Three Meaningless Tales

Abd al-Hakim Qasim (1935–90) Egypt
The Whistle

Somaya Ramadan (b. 1951) Egypt
from Leaves of Narcissus

Alifa Rifaat (1930–95) Egypt
An Incident in the Ghobashi Household

Nawal El Saadawi (b. 1931) Egypt
She Has No Place in Paradise
from Woman at Point Zero

Tayeb Salih (b. 1929) Sudan
from Season of Migration to the North
from Bandarshah
The Cypriot Man

Ghada Samman (b. 1942) Syria
A Gypsy without a Haven

Ibrahim Samouiel (b. 1951) Syria
My Fellow Passenger

Habib Selmi (b. 1951) Tunisia
Distant Seas

Khairy Shalaby (b. 1938) Egypt
The Clock

Hanan al-Shaykh (b. 1945) Lebanon
The Persian Carpet
from Beirut Blues

Miral al-Tahawy (b. 1968) Egypt
from The Tent

Bahaa Taher (b. 1935) Egypt
from Love in Exile

Fuad al-Takarli (b. 1927) Iraq
from The Long Way Back

Zakaria Tamer (b. 1929) Syria
A Summary of What Happened to Mohammed al-Mahmoudi

May Telmissany (b. 1965) Egypt
from Dunyazad

Mahmoud Teymour (1894–1974) Egypt
The Comedy of Death

Abdel Salam al-Ujaili (b. 1918) Syria
The Dream

Mahmoud Al-Wardani (b. 1950) Egypt
The Day Grandpa Came

Tahir Wattar (b. 1936) Algeria
from The Earthquake

Latifa al-Zayyat (1923–96) Egypt
from The Open Door

Mohamed Zefzaf (1945–2001) Morocco
Snake Hunting

Acknowledgments

Sources of Stories and Excerpts
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews