Flemish Writers Translated (1830-1931): Bibliographical Essay
Vorbemerkung. [Die flamische Literatur im Ueberblick]. Anhang: Verdeutschungen einiger Gedichte Gezelle's. Pachthofszene (Gekiirzt). - o. t.: PachthofschHderinge. (Uit: Dichtoefeningen). Aurora. - O. t.: Aurora. (Uit: Gedichten, gezangen & gebeden). Warum docH konnen wir nicht. - O. t.: Waarom en kunnen wij niet. (ld.). Die Fliege. - Z. t., Ie vs.: 0 Gij dikke, welgekleede, welgevoede (Uit: Tijd. krans). - In: latere uitgn. get.: De vliege. Nicht ganzlicn werd ich sterben ! - Z. t., Ie vs.: Is 't mooglijk dat (Id.). - In latere uitgn. get.: Niet heel en zal ik sterven ! 's 1st stille - Z. t., Ie vs.: 't Is stille! Neerstig tikt het on. (Id.). Der Rabe. - Z. t., Ie vs.: Met zwart. en zwaren zwaai aan 't werken door de grauwe, (Id.). - In latere uitgn. get.: De rave. 's 1st stille. - Z. t., Ie vs.: 't Is stille .. Rustig Iigt (Id.). Die Meisen. - O. t.: Meezen. (Uit: Rijmsnoer). Die N achtigall. - O. t.: De nachtegale. Ie vs.: Och Moeder, is dat nu de (Id.). Die Kirchenfenster. - O. t.: De ramen. (Id.). Krieg. - O. t.: Oorloge. (Id.). Courtrai ! - O. t.: Courtrai ! (Id.). Der Webstuhl. - O. t.: Het getouwe. (Id.). Memento homo! (Gekiirzt). - O. t.: Memento homo ... (Id.). Wir nahen. - O. t.: Wij naderen. (Uit: Laatste verzen). Halb April. - O. t.: Half April. (Id.).
1119383372
Flemish Writers Translated (1830-1931): Bibliographical Essay
Vorbemerkung. [Die flamische Literatur im Ueberblick]. Anhang: Verdeutschungen einiger Gedichte Gezelle's. Pachthofszene (Gekiirzt). - o. t.: PachthofschHderinge. (Uit: Dichtoefeningen). Aurora. - O. t.: Aurora. (Uit: Gedichten, gezangen & gebeden). Warum docH konnen wir nicht. - O. t.: Waarom en kunnen wij niet. (ld.). Die Fliege. - Z. t., Ie vs.: 0 Gij dikke, welgekleede, welgevoede (Uit: Tijd. krans). - In: latere uitgn. get.: De vliege. Nicht ganzlicn werd ich sterben ! - Z. t., Ie vs.: Is 't mooglijk dat (Id.). - In latere uitgn. get.: Niet heel en zal ik sterven ! 's 1st stille - Z. t., Ie vs.: 't Is stille! Neerstig tikt het on. (Id.). Der Rabe. - Z. t., Ie vs.: Met zwart. en zwaren zwaai aan 't werken door de grauwe, (Id.). - In latere uitgn. get.: De rave. 's 1st stille. - Z. t., Ie vs.: 't Is stille .. Rustig Iigt (Id.). Die Meisen. - O. t.: Meezen. (Uit: Rijmsnoer). Die N achtigall. - O. t.: De nachtegale. Ie vs.: Och Moeder, is dat nu de (Id.). Die Kirchenfenster. - O. t.: De ramen. (Id.). Krieg. - O. t.: Oorloge. (Id.). Courtrai ! - O. t.: Courtrai ! (Id.). Der Webstuhl. - O. t.: Het getouwe. (Id.). Memento homo! (Gekiirzt). - O. t.: Memento homo ... (Id.). Wir nahen. - O. t.: Wij naderen. (Uit: Laatste verzen). Halb April. - O. t.: Half April. (Id.).
54.99
In Stock
5
1
Flemish Writers Translated (1830-1931): Bibliographical Essay
191
Flemish Writers Translated (1830-1931): Bibliographical Essay
191Paperback(1931)
$54.99
54.99
In Stock
Product Details
| ISBN-13: | 9789401501507 |
|---|---|
| Publisher: | Springer Netherlands |
| Publication date: | 01/01/1931 |
| Edition description: | 1931 |
| Pages: | 191 |
| Product dimensions: | 6.69(w) x 9.61(h) x 0.02(d) |
From the B&N Reads Blog