Music, Text and Translation

Music, Text and Translation

by Helen Julia Minors (Editor)


View All Available Formats & Editions
Choose Expedited Shipping at checkout for guaranteed delivery by Thursday, April 25

Product Details

ISBN-13: 9781472576545
Publisher: Bloomsbury Academic
Publication date: 06/26/2014
Series: Bloomsbury Advances in Translation
Edition description: Reprint
Pages: 224
Product dimensions: 6.10(w) x 9.10(h) x 0.60(d)

About the Author

Helen Julia Minors is Senior Lecturer in Music and Associate Director of the Practice Research Unit at Kingston University, UK.

Table of Contents

Series Editor's Preface
Note on Contributors
Preface, Michael Chanan (University of Roehampton, UK)
List of Examples
List of Figures
List of Tables
Note on the Text

Introduction: Translation in Music Discourse, Helen Julia Minors (Kingston University, UK)

PART 1: Translating Text to Music

Chapter 1: Tales of the unexpected: opera as a new art of glocalization, Lucile Desblache (University of Roehampton, UK)
Chapter 2: Surtitling opera: a surtitler's perspective on making and breaking the rules, Judi Palmer (Royal Opera House, London, UK)
Chapter 3: Surtitling opera: a translator's perspective, Jacqueline Page (University of Roehampton, UK and Royal Opera House, London, UK)
Chapter 4: Assistance or obstruction: translated text in opera performances Kenneth Chalmers, (The University of Adelaide, Australia)

Chapter 5: Art Song in translation, Peter Newmark (University of Surrey, UK), completed by Helen Julia Minors (Kingston University, UK)
Chapter 6: Purposeful translating: the case of Britten's vocal music, Peter Low (University of Canterbury, Christ Church, New Zealand)
Chapter 7: Some like it dubbed: translating Marilyn Monroe, Charlotte Bosseaux (University of Edinburgh, UK)

Part 2: Cultural and Intersemiotic Translation
Musical Translation
Chapter 8: Homophonic translation: sense and sound, Jeff Hilson (University of Roehampton, UK)
Chapter 9: Music Translating Visual Images: Erik Satie's Sports et divertissements, Helen Julia Minors (Kingston University, UK)
Chapter 10: Translation in the Works of John Cage, Alan Stones (Freelance Composer and Sound Designer, UK)
Chapter 11: Music Mediating Sculptor: Avro Pärt's Lamentate, Debbie Moss (Musicologigist and PhD Candidate, Kingston University, UK)

Transference and Adaptation of Sense
Chapter 12: From Realism to Shnulze and Back: The Songs of Edith Piaf in German, Klaus Kaindl (University of Vienna, Austria), translated by Liselotte Brodbeck (London Metropolitan University, UK) and Jacqueline Page ((University of Roehampton, UK and Royal Opera House, London, UK)
Chapter 13: Transcription as Translation: Perspectives from Ethnomusicology, Muriel Swijghuisen Reigersberg (Independent Scholar, Australia)
Chapter 14: Difficulty in Translation: Grappling with Ligeti's Musical Metaphors, Mark Shuttleworth (Imperial College London, UK)
Chapter 15: Making Music Television Accessible, Mark Harrison


Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews

See All Customer Reviews