eBook

$11.99 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers


Overview

A career-spanning collection of essays by Nobel laureate Peter Handke, featuring two new works never before published in English

Quiet Places brings together Peter Handke’s forays into the border regions of life and story, upending the distinction between literature and the literary essay. Proceeding from the specificity of place (the mountains of Carinthia and Spain, the hinterlands of Paris) to specific objects (the jukebox, the boletus mushroom) to the irreducible particularity of our moods and mental impressions, these works—each a novella in its own right—offer rare insight into the affinities that can develop between a storyteller and the unlikeliest of subjects. Here, Handke posits a reevaluation of the possibilities and proper concerns of literature in a style unmistakably his own.

This collection unites the three essays from The Jukebox with two new works: “Essay on a Mushroom Maniac,” the story of a friend’s descent to and ascent from the depths of obsession, and “Essay on Quiet Places,” a memoiristic tour d’horizon of bathrooms and their place in Handke’s life and work. Featuring masterful translations by Krishna Winston and Ralph Manheim, this collection encapsulates the oeuvre of one of our greatest living writers.


Product Details

ISBN-13: 9780374721541
Publisher: Farrar, Straus and Giroux
Publication date: 03/15/2022
Sold by: Macmillan
Format: eBook
Pages: 304
Sales rank: 947,329
File size: 698 KB

About the Author

About The Author

Peter Handke was born in Griffen, Austria, in 1942. His many novels include The Goalie’s Anxiety at the Penalty Kick, A Sorrow Beyond Dreams, My Year in the No-Man’s Bay, and Crossing the Sierra de Gredos, all published by FSG. Handke’s dramatic works include Kaspar and the screenplay for Wim Wenders’s Wings of Desire. Handke is the recipient of many major literary awards, including the Georg Büchner, Franz Kafka, and Thomas Mann Prizes and the International Ibsen Award. In 2019, he was awarded the Nobel Prize in Literature “for an influential work that with linguistic ingenuity has explored the periphery and the specificity of human experience.”

Krishna Winston, now retired from teaching German literature and environmental studies at Wesleyan, has been translating the work of Peter Handke since 1993. Her many other authors include Johann Wolfgang von Goethe, Günter Grass, Christoph Hein, and Werner Herzog.

Ralph Manheim (1907–1992) was an American translator of German and French literature. He translated the work of many notable authors, including Bertolt Brecht, Louis-Ferdinand Céline, Günter Grass, Hermann Hesse, and Peter Handke. The PEN/Ralph Manheim Award for Translation, inaugurated in his name, is a major lifetime achievement award in the field of translation.


Krishna Winston is the Marcus L. Taft Professor of German Language and Literature at Wesleyan University. She has translated more than thirty books, including five previous works by Peter Handke and works by Werner Herzog, Günter Grass, Christoph Hein, and Goethe.
Ralph Manheim (b. New York, 1907) was an American translator of German and French literature. His translating career began with a translation of Mein Kempf in which Manheim set out to reproduce Hitler's idiosyncratic, often grammatically aberrant style. In collaboration with John Willett, Manheim translated the works of Bertolt Brecht. The Pen/Ralph Manheim Medal for translation, inaugurated in his name, is a major lifetime achievement award in the field of translation. He himself won its predecessor, the PEN translation prize, in 1964. Manheim died in Cambridge in 1992. He was 85.

Table of Contents

Essay on Quiet Places
Essay on a Mushroom Maniac
Essay on Tiredness
Essay on the Jukebox
Essay on the Successful Day

Publisher’s Note

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews