Borges's Creative Infidelities: Translating Joyce, Woolf, and Faulkner
Paperback
$39.95
Premium Members save an extra 10% and all Members collect stamps to save with Rewards. 10 stamps = $5.Learn More
This item is currently out of stock online.
Select a store to view item availability.
Using comparative analyses of source and target texts, Leone Anderson examines Jorge Luis Borges's residual presence in his Spanish-language translations of works by James Joyce, Virginia Woolf, and William Faulkner.
Argentine writer and critic Jorge Luis Borges did not see translation as an inferior form of artistic production to be defined primarily in terms of loss or unfaithfulness, but rather as a vast and rich source for literary innovation and aesthetic inquiry. Borges's Creative Infi...
Argentine writer and critic Jorge Luis Borges did not see translation as an inferior form of artistic production to be defined primarily in terms of loss or unfaithfulness, but rather as a vast and rich source for literary innovation and aesthetic inquiry. Borges's Creative Infi...


