Gertrud, a nevelono
Ki az öreg ördög az a Leacock? És ha azt mondjuk, hogy Rosszcsirkeff Mária? Vagy azt, hogy "A kék Edward"? Esetleg azt, hogy "Gertrud a nevelőnő?" Nem-nem. Leacock se nem nő, sem pedig Edward, hanem Frigyes. Igen-igen, Frigyes. Mert hogy hazánkban Karinthy Frigyes szenzációs műfordításában, újraértelmezésében, átköltésében lett halhatatlanná Stephen Leacock. Az idézett nevek pedig azok a könyvcímek, amelyek alatt Leacock novelláit Karinthy Frigyes fordításában immár folyamatosan jelentetik meg különféle kiadók. Amúgy Stephen Leacock angol származású kanadai közgazdász volt, aki a múlt század elején évtizedekig vezette a montreali McGill Egyetem közgazdasági karát. Szaktudományos publikációin kívül számos történelmi és irodalmi műve jelent meg, nemzetközi hírnevét azonban irodalmi paródiáinak köszönheti. A magyar olvasók is leginkább a humorista énjét ismerik a hozzá lélekben igen közel álló Karinthy Frigyes jóvoltából, aki 1927-ben adta közre Leacock-fordításait, jobban mondva -átköltéseit. Kötetünk ezeket az írásokat tartalmazza. Leacock a novella műfajban volt otthon. Vitriolos stílusa igencsak feküdt Karinthynak, a két író karaktere is hasonló volt. Ezért alkothatott Karinthy legalább annyira maradandót műfordításával, mint amilyen maradandót Leacock eredeti nyelvén.
1144881775
Gertrud, a nevelono
Ki az öreg ördög az a Leacock? És ha azt mondjuk, hogy Rosszcsirkeff Mária? Vagy azt, hogy "A kék Edward"? Esetleg azt, hogy "Gertrud a nevelőnő?" Nem-nem. Leacock se nem nő, sem pedig Edward, hanem Frigyes. Igen-igen, Frigyes. Mert hogy hazánkban Karinthy Frigyes szenzációs műfordításában, újraértelmezésében, átköltésében lett halhatatlanná Stephen Leacock. Az idézett nevek pedig azok a könyvcímek, amelyek alatt Leacock novelláit Karinthy Frigyes fordításában immár folyamatosan jelentetik meg különféle kiadók. Amúgy Stephen Leacock angol származású kanadai közgazdász volt, aki a múlt század elején évtizedekig vezette a montreali McGill Egyetem közgazdasági karát. Szaktudományos publikációin kívül számos történelmi és irodalmi műve jelent meg, nemzetközi hírnevét azonban irodalmi paródiáinak köszönheti. A magyar olvasók is leginkább a humorista énjét ismerik a hozzá lélekben igen közel álló Karinthy Frigyes jóvoltából, aki 1927-ben adta közre Leacock-fordításait, jobban mondva -átköltéseit. Kötetünk ezeket az írásokat tartalmazza. Leacock a novella műfajban volt otthon. Vitriolos stílusa igencsak feküdt Karinthynak, a két író karaktere is hasonló volt. Ezért alkothatott Karinthy legalább annyira maradandót műfordításával, mint amilyen maradandót Leacock eredeti nyelvén.
6.99
In Stock
5
1

Gertrud, a nevelono
76
Gertrud, a nevelono
76
6.99
In Stock
Product Details
ISBN-13: | 9789633981474 |
---|---|
Publisher: | Digi-Book Magyarország Kiadó Kft. |
Publication date: | 11/29/2016 |
Series: | Gertrud, a nevelőnő |
Sold by: | PUBLISHDRIVE KFT |
Format: | eBook |
Pages: | 76 |
File size: | 168 KB |
Language: | Hungarian |
From the B&N Reads Blog