Byron and the Jews
A full-length critical inquiry into the complex interrelationship between the British poet and the Jews.

Despite their religious and geographic differences, the British poet Lord Byron shared certain attitudes about politics, institutionalized religion, and individual identity that made him very popular with Jewish readers. In Byron and the Jews, author Sheila A. Spector investigates why, of all the British Romantic poets, Byron is the most frequently translated into Hebrew and Yiddish and how Jews used translations of Byron's works to help construct a new Jewish identity.

Spector begins by examining Byron's interaction with contemporary Jewish writers Isaac D'Israeli and Isaac Nathan and investigates how the writers translated each other. The following three chapters demonstrate how the Byron translations interrelated with intellectual leaders of the three cultural movements that dominated Jewish culture in the nineteenth and twentieth centuries: the Maskilim, the Yiddishists, and the Zionists. Spector's conclusion explores the theoretical inference implicit in this study—that the act of translation inevitably produces an allegorical reading of a text that may be contrary to an author's original intention.

A useful appendix contains transcriptions of many of the texts discussed in this volume, as few of these Hebrew and Yiddish translations are readily available elsewhere. Not only are portions of all of the translations represented, but different versions are included so that readers can see for themselves how Byron was adapted for different Jewish interpretive communities. Scholars of Byron, Jewish identity, and those interested in translation and reception studies will appreciate this insightful volume.

1019011052
Byron and the Jews
A full-length critical inquiry into the complex interrelationship between the British poet and the Jews.

Despite their religious and geographic differences, the British poet Lord Byron shared certain attitudes about politics, institutionalized religion, and individual identity that made him very popular with Jewish readers. In Byron and the Jews, author Sheila A. Spector investigates why, of all the British Romantic poets, Byron is the most frequently translated into Hebrew and Yiddish and how Jews used translations of Byron's works to help construct a new Jewish identity.

Spector begins by examining Byron's interaction with contemporary Jewish writers Isaac D'Israeli and Isaac Nathan and investigates how the writers translated each other. The following three chapters demonstrate how the Byron translations interrelated with intellectual leaders of the three cultural movements that dominated Jewish culture in the nineteenth and twentieth centuries: the Maskilim, the Yiddishists, and the Zionists. Spector's conclusion explores the theoretical inference implicit in this study—that the act of translation inevitably produces an allegorical reading of a text that may be contrary to an author's original intention.

A useful appendix contains transcriptions of many of the texts discussed in this volume, as few of these Hebrew and Yiddish translations are readily available elsewhere. Not only are portions of all of the translations represented, but different versions are included so that readers can see for themselves how Byron was adapted for different Jewish interpretive communities. Scholars of Byron, Jewish identity, and those interested in translation and reception studies will appreciate this insightful volume.

64.99 In Stock
Byron and the Jews

Byron and the Jews

by Sheila A. Spector
Byron and the Jews

Byron and the Jews

by Sheila A. Spector

eBook

$64.99 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

A full-length critical inquiry into the complex interrelationship between the British poet and the Jews.

Despite their religious and geographic differences, the British poet Lord Byron shared certain attitudes about politics, institutionalized religion, and individual identity that made him very popular with Jewish readers. In Byron and the Jews, author Sheila A. Spector investigates why, of all the British Romantic poets, Byron is the most frequently translated into Hebrew and Yiddish and how Jews used translations of Byron's works to help construct a new Jewish identity.

Spector begins by examining Byron's interaction with contemporary Jewish writers Isaac D'Israeli and Isaac Nathan and investigates how the writers translated each other. The following three chapters demonstrate how the Byron translations interrelated with intellectual leaders of the three cultural movements that dominated Jewish culture in the nineteenth and twentieth centuries: the Maskilim, the Yiddishists, and the Zionists. Spector's conclusion explores the theoretical inference implicit in this study—that the act of translation inevitably produces an allegorical reading of a text that may be contrary to an author's original intention.

A useful appendix contains transcriptions of many of the texts discussed in this volume, as few of these Hebrew and Yiddish translations are readily available elsewhere. Not only are portions of all of the translations represented, but different versions are included so that readers can see for themselves how Byron was adapted for different Jewish interpretive communities. Scholars of Byron, Jewish identity, and those interested in translation and reception studies will appreciate this insightful volume.


Product Details

ISBN-13: 9780814335406
Publisher: Wayne State University Press
Publication date: 07/15/2010
Sold by: Bookwire
Format: eBook
Pages: 256
File size: 4 MB
Age Range: 18 Years

About the Author

Sheila A. Spector is an independent scholar who has devoted her career to exploring the intersection between Romanticism and Judaica. In addition to a two-volume study of Blake and Kabbalism—"Glorious Incomprehensible": The Development of Blake’s Kabbalistic Language and "Wonders Divine": The Development of Blake’s Kabbalistic Myth—she has edited three collections of essays on Romanticism and the Jews: British Romanticism and the Jews: History, Culture, Literature; The Jews and British Romanticism: Politics, Religion, Culture; and Romanticism/Judaica: A Convergence of Cultures.

What People are Saying About This

Professor of English at the University of Florida - Judith W. Page

I do not know of any other book on the subject or any other scholar who knows as much about these translations as Sheila Spector. Byron and the Jews will complement other books on British literature and Judaism."

Professor Emeritus in the Department of English at the University of California, Los Angeles - Frederick Burwick

Sheila Spector addresses the Jewish reception and translation of Byron, from Byron's collaboration with Isaac Nathan on the Hebrew Melodies to The Prisoner of Chillon and Darkness. Jewish translators responded to the Byronic hero as outlaw and exile, as in Byron's dramatization of Cain, or the role he assumed as narrative persona in Childe Harold's Pilgrimage. This is a major study in cross-cultural reception."

Professor of English at San Jose State University - Paul Douglass

Sheila Spector's Byron and the Jews is a marvel of scholarship, deftly interweaving the treatment of Jewish themes, approaches to reading, translation theory, and the historical importance of Byron's work to the Jewish community-and vice versa. Ambitious and accomplished, Spector's book performs foundational as well as groundbreaking work in illuminating the works of Byron's Jewish translators. Translation is here revealed as both interpretation and deployment of Byron's words and themes in the cause of Zionism and the aesthetic theories of several generations of Jewish writers. Bravo to Sheila Spector for restoring the historical record and elucidating the complexities and fascinations of the Jewish response to Byron."

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews