June 21st Fatjer's Day! All the best gift ideas.  Shop NowJune 21st Fatjer's Day! All the best gift ideas.  Shop Now
B&N Reads Blog

The Real Lolita

The Real Lolita

Very few sentences in Vladimir Nabokov’s Lolita have gone unnoticed in the 60-plus years since the novel’s publication. As it turns out, though, at least one of them might have repaid more scrutiny. Musing late in the day about the nymphet whose childhood he’s destroyed – and let’s not forget that “nymphet” is Humbert Humbert’s own, self-serving coinage, making Dolores Haze complicit in if not culpable for his depradations – our unsavory narrator oddly wonders, “Had I done to Dolly, perhaps, what Frank La Salle, a fifty-year-old mechanic, had done to eleven-year-old Sally Horner in 1948?”

The question is notably lacking in Humbert’s usual stylistic fun and games, almost encouraging your eye to glide to something more rococo. But anytime he calls Lolita “Dolly,” it’s a paradoxical reminder that his toy was a real human being. That ought to put self-respecting Nabokovians on their mettle, considering that no other writer was so good at inveigling his readers into chasing down every last bit of authorial mischief he buried in plain sight. So let’s get to work, shall we?

A vaguely lewd but bouncily all-American monicker like “Sally Horner” sounds like a refugee from the celebrated list of Lolita’s Ramsdale schoolmates, mandating a quick backward riffle through the novel’s pages to ensure she’s not included in it. Or maybe we’re meant to deduce that Sally’s nursery-rhyme sibling, Little Jack Horner, is hovering nearby. If so, it’s a pretty coarse allusion in this context, but doesn’t the novel feature other examples of expertly concealed vulgarity – for instance, Lolita’s Beardsley profs, Miss Horn and Miss Cole?

As for “Frank La Salle,” that one’s much easier, even aside from “La Salle’s” spooky but easily missed echo of “Sally.” His monicker is an almost obtrusively obvious reference to the 17th-century French (i.e., Frankish) explorer of the same last name, prefiguring another European invader out to despoil this “lovely, trustful, dreamy, enormous country” — as Humbert calls America at his creator’s most besotted with the place. At least a dozen U.S. and Canadian municipalities are named after the original La Salle. So was a luxury car GM used to make. A Rand McNally connoisseur and anxious student of highway rear-view mirrors like H.H. would have known that, of course.

As Nabokov Studies versions of whack-a-mole go, the foregoing spoof analysis could probably fool most academics. The only problem with it is that it’s pure balderdash , though Nabokov might not have minded the fortuitous associations conjectured above. But the reason they’re fortuitous is that Sally Horner and Frank La Salle both existed. By 1950, which was around when Nabokov buckled down to Lolita in earnest, La Salle was in prison for kidnapping. Sally Horner was looking forward to minting some kind of normal life as an American teen after her 21-month abduction.