Found in Translation: 100 of the Finest Short Stories Ever Translated
'Without translation, we would be living in provinces bordering on silence' George Steiner.

It is impossible to overstate the influence world literatures have had in defining each other. No culture exists in isolation; all writers are part of the intertwining braid of literature.

Found In Translation brings together one hundred glittering diamonds of world literature, celebrating not only the original texts themselves but also the art of translation. From Azerbijan to Uzbekistan, by way of China and Bengal, Suriname and Slovenia, some of the greatest voices of world literature come together in a thunderous chorus. If the authors include Nobel Prize winners, some of the translators are equally famous – here, Saul Bellow translates Isaac Beshevis Singer, D.H. Lawrence and Edith Wharton translate classic Italian short stories, and Victoria Hislop has taken her first venture into translation with the only short story written by Constantine P. Cavafy.

This exciting, original and brilliantly varied collection of stories takes the reader literally on a journey, exploring the best short stories the globe has to offer.
1140880680
Found in Translation: 100 of the Finest Short Stories Ever Translated
'Without translation, we would be living in provinces bordering on silence' George Steiner.

It is impossible to overstate the influence world literatures have had in defining each other. No culture exists in isolation; all writers are part of the intertwining braid of literature.

Found In Translation brings together one hundred glittering diamonds of world literature, celebrating not only the original texts themselves but also the art of translation. From Azerbijan to Uzbekistan, by way of China and Bengal, Suriname and Slovenia, some of the greatest voices of world literature come together in a thunderous chorus. If the authors include Nobel Prize winners, some of the translators are equally famous – here, Saul Bellow translates Isaac Beshevis Singer, D.H. Lawrence and Edith Wharton translate classic Italian short stories, and Victoria Hislop has taken her first venture into translation with the only short story written by Constantine P. Cavafy.

This exciting, original and brilliantly varied collection of stories takes the reader literally on a journey, exploring the best short stories the globe has to offer.
24.29 In Stock
Found in Translation: 100 of the Finest Short Stories Ever Translated

Found in Translation: 100 of the Finest Short Stories Ever Translated

Found in Translation: 100 of the Finest Short Stories Ever Translated

Found in Translation: 100 of the Finest Short Stories Ever Translated

eBook

$24.29 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

'Without translation, we would be living in provinces bordering on silence' George Steiner.

It is impossible to overstate the influence world literatures have had in defining each other. No culture exists in isolation; all writers are part of the intertwining braid of literature.

Found In Translation brings together one hundred glittering diamonds of world literature, celebrating not only the original texts themselves but also the art of translation. From Azerbijan to Uzbekistan, by way of China and Bengal, Suriname and Slovenia, some of the greatest voices of world literature come together in a thunderous chorus. If the authors include Nobel Prize winners, some of the translators are equally famous – here, Saul Bellow translates Isaac Beshevis Singer, D.H. Lawrence and Edith Wharton translate classic Italian short stories, and Victoria Hislop has taken her first venture into translation with the only short story written by Constantine P. Cavafy.

This exciting, original and brilliantly varied collection of stories takes the reader literally on a journey, exploring the best short stories the globe has to offer.

Product Details

ISBN-13: 9781786695284
Publisher: Bloomsbury Publishing
Publication date: 09/06/2018
Sold by: Barnes & Noble
Format: eBook
Pages: 936
File size: 3 MB

About the Author

Frank Wynne has translated many authors including Michel Houellebecq, Boualem Sansal, Frédéric Beigbeder and the late Ivoirian novelist Ahmadou Kourouma. He won the International IMPAC Literary Award with Houellebecq for Atomised.
Frank Wynne is a writer and award-winning literary translator. Born in Ireland he has lived and worked in Dublin, Paris, Amsterdam, London, Buenos Aires and currently lives in San José, Costa Rica. He has translated more than a dozen major novels, among them the works of Michel Houellebecq, Frédéric Beigbeder, Pierre Mérot and the Ivorian novelist Ahmadou Kourouma. A journalist and broadcaster, he has written for the Sunday Times, the Independent, the Irish Times, Melody Maker, and Time Out.
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews