Poetry. Sandor Kanyadi is from a small ethnic Hungarian village in Transylvania. He has lived his life in Romania where through his work as writer, translator, and editor he has endeavored to keep his language and culture alive amidst an often hostile environment. There is probably no Hungarian town or village of any size in the whole Carpathian Basin that Kanyadi has not visited to recite in schools and libraries. Like all great poets, his work encompasses many styles and forms, often incorporating elements of folk songs and popular myth. A recipient of many literature awards in Europe, including the top prizes in both Romania and Hungary, this is the first comprehensive volume of his poetry to be published in English. Translated by Paul Sohar.
What People are Saying About This
It takes one to know one; I could immediately recognize the poet in Kányádi in the same mysterious way highwaymen recognize each other even without being introduced.
Sándor Kányádi is undoubtedly the greatest living Hungarian poet.
[M]eeting Kányádi will always stand out in my memory...
Faced with the linguistic complexities of the Hungarian vernacular, not to mention the inherent difficulties of literary translation, Sohar has pulled off an admirably graceful English version of these poems that recreate Kányádi's rhyme and meter so effectively that his translations can be considered works of art in themselves.